Grāmatas vāka fragments

Iznācis Kari Hotakainena romāns “Nākotnes pilsētas stāsts”

Kari Hotakainena romāns vēsta par to, kas pasaulē notiek pašlaik – un par to, kādas perspektīvas sagaidāmas. “Nākotnes pilsētas stāsts” ir galvu reibinošs, nepiedienīgi jautrs un blēdīgi aizkustinošs romāns. Kari Hotakainens līdz šim nekad iepriekš nav uzrakstījis neko tik bezkaunīgu. Ko uzskatām par vērtīgu dzīvi? Kāds ir labs dzīvesstāsts?

 

Kari Hotakainens

Nākotnes pilsētas stāsts”

no somu valodas tulkojusi Ingrīda Peldekse

mākslinieks Ivo Grundulis

“Pētergailis”, 231 lpp.

 

Lauki ir pārvērsti par Rekreācijas reģionu, visi dzīvo Pilsētā. Profesijas un priekšstati par amatu ir mainījušies vai tie ir izzuduši pavisam,neviens nespēj atrast savu vietu dzīvē, situācija kļūst nekontrolējama.

Kad dzīvokļu piedāvājums izsīkst, sākas nežēlīga cīņa par tiem, kandidātiem atkrītot citam pēc cita. Dzīvoklis tiks labākā dzīvesstāsta autoram, pārējiem nomērīts ceļš uz Baraku vai tukšos Tirdzniecības centros izbūvētajām pagaidu mītnēm. Kurš spēs visaizraujošāk izstāstīt savu dzīvesstāstu, kurš pagurs neiespējamā uzdevuma priekšā?

“Dzīvoklis C 56, otrais stāvs. Iedzīvotājs Erkijs Terneinens.

Kā Jūs kodolīgi aprakstītu savu dzīvi? Esmu izbijis noziedznieks, un, lai gan droši vien ne pārāk augsta ranga, tomēr, ja jau dala tos jaunos dzīvokļus, tad teikšu skaidri, ka man derētu tas iespējami vismazākais vienistabas dzīvoklītis. Celle bija vēl mazāka. Nodomāju uzrakstīt, ja reiz ir dota iespēja mazliet izvērstāk padalīties ar savu dzīvesstāstu. Savulaik cietumā bija iespēja līdzdarboties rakstīšanas pulciņā, bet pametu to, ievērojis, ka daudzi grupas biedri sacerēja melīgus stāstus.”

Vai valsts Prezidentei uzdos nervi, vai trollītim Muminam izdosies veiksmīgi zīmolot jenotsuni? Kāpēc Rahikainens pārveidojis savu uzvārdu, lai dēvētos par Rahiku, kādu galu ņems vecišķa pāra, kuram allaž patīk skūpstīties, mīlestība?

Somu rakstnieks Kari Hotakainens (1957) ir vairāku desmitu romānu,lugu un dzejas krājumu autors, saņēmis Somijas literatūras balvu Finlandia (2002) un Ziemeļu Padomes Literatūras balvu (2004).

Tulkojums tapis ar FILI – Finish Literature Excange – atbalstu.

Grāmata pieejama apgādā “Pētergailis”, Rīgā, Stabu ielā 54, un visās lielākajās Latvijas grāmatnīcās.

IELĀDĒ RAKSTUS! LŪDZU UZGAIDIET!